Numa das minhas visitas recentes à loja dos móveis #montevocêmesmo# e como já era quase hora do almoço, achei que podia comer um snackzinho saudável. E segue então um diálogo cliente - eu - funcionária - por sinal muito simpática:
- bom dia, tem mais destas bolachas com sésamo?
- sim tenho. Mas olhe que não têm sésamo!
- como não têm sésamo? Eu estou a ver as sementes na imagem!
(Pausa para lermos em conjunto o rótulo em português)
- está a ver, não tem. Vai querer levar na mesma? Tenho aqui outras também igualmente boas...
- desculpe, eu estou a ler em inglês e tem sesame seeds e em espanhol semillas de sésamo! Em português só pode ser sementes de gergelim.
Confirmei. E sim: gergelim=sésamo
A única língua que assim traduz o nome destas sementes é o português, mesmo das mais esquisitas
Logo os dizeres Abre-te Sésamo! e Rua Sésamo poderiam ser modificados para Abre-te Gergelim! e Rua Gergelim.
Erhh...pensando melhor...é melhor como está.
Comentários
Enviar um comentário